Wir treiben Sport Wir planen eine Velotour Wei mir e Velotour mache? Wo chönnte mir am beschte duurefaare, e bits ab vo de große Stroße? - Tiens, tu ne connais pas les "itinéraires cyclables transfrontaliers" ? Il existe des cartes spéciales pour cela. On les trouve dans notre bibliothèque ou dans les librairies et les centres touristiques. - Ich hab Freunde und Freundinnen, die mitkommen möchten. Aber sie haben kein Fahrrad. - On peut se renseigner pour en louer, peut-être du côté des gares ou bien chez des marchands de vélo. Et ce n’est même pas cher. - Zum Schlafen hat's bei uns Jugendherbergen, CVJM – Häuser und Zeltplätze. Da finden wir schon etwas... Vielleicht sollten wir reservieren. Wie steht's eigentlich, sind eure Räder fahrtüchtig? - Nei, mis Velo zur Zyt nit. Da fallt mer ii: Het öpper vo euch e Werkzügtäsche für d’Velotour? - Ah oui! Il en faut. Et une trousse de premier secours serait également utile. - Bon, alors qui se charge de quoi? Arbeitsaufträge * Teilt euch in Gruppen auf und übernehmt die Planung der Radwanderung. Orientiert euch an dem Gespräch dieser trinationalen Gruppe von Jugendlichen. Vielleicht wäre der Ausflug eine Möglichkeit, eine Partnerschule zu besuchen. * Zeichnet einen grenzüberschreitenden Radwanderweg für euer Gebiet auf. Entwerft Piktogramme (die unabhängig der Sprachen verstanden werden) für die Besonderheiten eures Weges. * Informiert euch über die unterschiedlichen Verkehrsregeln in den drei Ländern des Oberrheinraums. Technische Kontrolle 1. auf die richtige Höhe de la selle achten 2. les freins überprüfen, um das große Schauern bei der Abfahrt zu vermeiden 3. sich versichern, dass la sonnette gut klingelt 4. la lumière nicht vergessen 5. kontrollieren, ob les réflecteurs gut montiert sind 6. in der Schweiz, falls nötig, la plaquette de vélo aktualisieren 7. testen, ob le dérailleur gut funktioniert 8. überprüfen, ob la chaîne gut geölt und gespannt ist 9. sich versichern, dass les vis gut angezogen sind 10. den Druck des pneus kontrollieren Wassersport Der Oberrheinraum ist für Wassersport bestens geeignet. Das Wasser kommt in vielen Formen vor, ob vom Mensch gestaltet oder von der Natur geschaffen. An diesen Orten kannst du Leute von der anderen Seite der Grenze treffen, denn planschen macht eben allen Spaß. Chutes d'eau, torrents, lacs glaciaires, gravières, Rhin, rivières, station thermales, piscines d’eau salée, canaux . . . Arbeitsaufträge * Diskutiert in Gruppen über die oben genannten Sportarten und über die Orte, wo man sie treiben kann. * Welche Wassersportarten kannst du im Oberrheinraum treiben? Kennst du noch mehr? Schreibe sie auf. * Es gibt Orte, die für bestimmte Aktivitäten gut geeignet sind und andere, die gefährlich sind. Was hältst du davon? * Welche Vereine oder Veranstaltungen kennst du, bei denen man Nachbarn und Nachbarinnen aus den Grenzstaaten treffen kann? Ein Beispiel dafür ist das “Rhy-Schwimme”, eine Veranstaltung, die jedes Jahr in Basel stattfindet. Sicherheit * Nur gute Schwimmer und Schwimmerinnen baden in freien Gewässern. * Ne jamais se baigner quand on a trop chaud. Attention au risque de crampe musculaire dans les eaux froides. * Ne jamais nager après un repas. Attendre au moins deux heures après avoir mangé. * Les matelas pneumatiques ou autres bouées ne sont pas sûrs. Ils peuvent subitement se dégonfler. Rhy-Schwimme Seit 1980 versammeln sich jeweils am ersten Dienstag nach den Schulferien die begeisterten Wasserratten aus Basel und Umgebung, aus dem benachbarten Frankreich und Deutschland. Punkt 18 Uhr knallt die Startrakete bei der Münsterfähre, oberhalb der Mittleren Brücke in Basel. Rund tausend Menschen, jung und alt, springen, steigen oder hüpfen dann in den Rhein. Sie schwimmen gemeinsam im Strom unter den Brücken Basels hindurch. Schwimmer und Schwimmerinnen der Lebensrettungsgesellschaft begleiten und beaufsichtigen die Badefreudigen. Vor der Dreirosenbrücke, mehr als einen Kilometer weiter unten, ist das Ziel. Dort warten Sandwichs und kostenlose Getränke sowie eine Urkunde auf die glücklichen Schwimmer und Schwimmerinnen.