Aide | Accueil | Aller au texte | Plan | Nous contacter
Pierre : Moi, j'adore les échanges scolaires. Il y a les veillées, les moments où l'on discute et où l'on explique sa culture, où l'on essaie d'éclaircir les incompréhensions et les malentendus qui sont fréquents entre personnes de cultures différentes.
Barbara : Moi aussi j'aime ça ! Lors d'un échange avec le groupe suisse, nous avons découvert un mot inspiré du français sous forme de charade :
Vreni : J'en connais une autre pour un mot français inspiré de l'allemand :
In jeder Sprache verbergen sich Wörter aus anderen Sprachen. Bei unzählingen Wörtern kann man den Ursprung nicht mehr erkennen (Beispiele: der Haag/la haie ; die Hacke/la hache). Bei anderen wiederum ist es leicht, den fremden Ursprung herauszufinden (in der Schweiz kennt man zum Beispiel das Peutteterli oder das Tabourettli).
Un malentendu : "Quel régal !" / "Welches Regal?"
Dessin Stéphane Hibou
Manuel pour une Europe sans frontières