Aide | Accueil | Aller au texte | Plan | Nous contacter
Comme un éléphant
dans un magasin de porcelaine...
Photo Henri Kniffke
Ce module peut être étudié en relation avec le module suivant :
Fiche élèves 1 "Mots d'emprunt" : Certains mots sont intégrés dans l'autre langue mais y ont une signification très particulière, ce qui peut facilement conduire à des malentendus. Le "Quelerettli" (Quelle heure est-il ?), le vasistas (Was ist das?) ou encore le "Peutetterli" (briquet, "ça marche peut-être") en sont des exemples. En Suisse allemande, le "Quellerettli" était à la mode au XIXe siècle et réapparaît de nos jours quand les Suisses allemands veulent montrer que le français fait partie de leur langue. Cela vaut aussi pour le "Tabourettli" (du français "tabouret" et le "Fazzenettli" (de l'italien "fazzoletti": mouchoir). Ces emprunts peuvent provoquer des malentendus très amusants mais aussi conduire à certaines explications concernant la langue et la culture dont ils sont le reflet.
"Il gèle à pierre fendre"
Photo Pierre kessler
Fiche élèves 2 "Expressions imagées" : Afin d'éviter
les malentendus qui gênent la communication, il faut comprendre les
nuances des expressions (et des proverbes) qui s'intègrent subtilement
dans les conversations. Ces expressions sont issues de langues imagées
qui donnent des informations sur les différentes cultures.
L'exercice sur les expressions imagées permet de nombreuses variations
et peut faire l'objet d'un travail en binômes ou en groupes.
Manuel pour une Europe sans frontières