Vivre dans le Rhin supérieur
Parler et s'entendre

Aide | Accueil | Aller au texte | Plan | Nous contacter

Vous êtes ici : Accueil > Thème 3 > 3.4 : Aventure deutsch | français

Approche pédagogique

Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine... - Photo Henri Kniffke

Comme un éléphant
dans un magasin de porcelaine...
Photo Henri Kniffke

Axes d'apprentissage

Recoupements

Ce module peut être étudié en relation avec le module suivant :

3.5 "Langages interprétés"

Informations complémentaires

Fiche élèves 1 "Mots d'emprunt" : Certains mots sont intégrés dans l'autre langue mais y ont une signification très particulière, ce qui peut facilement conduire à des malentendus. Le "Quelerettli" (Quelle heure est-il ?), le vasistas (Was ist das?) ou encore le "Peutetterli" (briquet, "ça marche peut-être") en sont des exemples. En Suisse allemande, le "Quellerettli" était à la mode au XIXe siècle et réapparaît de nos jours quand les Suisses allemands veulent montrer que le français fait partie de leur langue. Cela vaut aussi pour le "Tabourettli" (du français "tabouret" et le "Fazzenettli" (de l'italien "fazzoletti": mouchoir). Ces emprunts peuvent provoquer des malentendus très amusants mais aussi conduire à certaines explications concernant la langue et la culture dont ils sont le reflet.

Solution des charades

Il gèle à pierre fendre - Photo Pierre Kessler

"Il gèle à pierre fendre"
Photo Pierre kessler

Fiche élèves 2 "Expressions imagées" : Afin d'éviter les malentendus qui gênent la communication, il faut comprendre les nuances des expressions (et des proverbes) qui s'intègrent subtilement dans les conversations. Ces expressions sont issues de langues imagées qui donnent des informations sur les différentes cultures.
L'exercice sur les expressions imagées permet de nombreuses variations et peut faire l'objet d'un travail en binômes ou en groupes.

Solutions de l'exercice

Expressions illustrées
Autres expressions non illustrées

Début de page

Réalisation LMZ-BW et CRDP d'Alsace 2005

Manuel pour une Europe sans frontières

THÈME 3

AUTRES THÈMES

ANNEXES

Kurz gesagt

Lehn- und Fremdwörter in der eigenen Sprache aufspüren und auf Verständnisunterschiede überprüfen