Fiche élèves
Expressions imagées
On peut communiquer de façon directe ou indirecte en utilisant des
expressions imagées. Certaines langues utilisent des images similaires
pour exprimer la même chose, mais la plupart utilisent des images différentes.
Ces expressions imagées sont à l'origine de situations drôles
que l'on peut exploiter pour des jeux amusants.
Expressions imagées
Dessin Stéphane Hibou (CRDP d'Alsace)
- Jemanden einen Floh ins Ohr setzen.
- Hals über Kopf.
- Das ist nicht dein Bier.
- In a süüre Äpfel bissa.
- Da pfeif' ich drauf.
- Das ist ein heißer Tipp.
- Das ist der springende Punkt.
- Die Nase voll haben.
- Er tanzt nach ihrer Pfeife.
Suggestions d'activités
- Décris les images en allemand.
- Relie chaque dessin à l'expression correspondante.
- Pour chaque expression, cherche l'équivalent en français.
- Quelles
sont les différences ?
- Réfléchis à d'autres expressions imagées.
- Mets-les en scène.
- Jouez votre mise en scène devant vos camarades et tentez de leur faire
deviner de quelles expressions il s'agit.
Début de page
Réalisation LMZ-BW et CRDP d'Alsace 2005
Manuel pour une Europe sans frontières