Retour à Le XIXe siècle
Dénonciation d’une conspiration
Image interactive (voir aide) - Archives municipales de Mulhouse (J II HF3)
Cette lettre anonyme, en allemand, est datée du 14 mars 1832. Elle est fortement mâtinée d’alsacien, sauf les deux premières lignes qui, elles, sont en français et en lettres latines.
Transcription :
Als guter Freind melde ich euch das ihr ein grosser fehler begangen habt: nemlich mit dem brot Tax, den ich habe erfahren das ein vorborgene Verschwerung hier ist in der nemliche augenblick habe ich kuntschaft dervon, das manns fortführen will den(n) es sein Rechte männer darunder den man theilt gelde aus, also werden ihr das gemein Ratt versamlen lassen um uns suchen zu helfen und verlasst euch nicht auf die Gartnational den alle leit finden es vür eine umbilichkeit ver dieses mahl den brot tax zu geben, und man gibt alles ihnen die schuld, also glaubt nicht das dises nur ein gesbass ist, den es ist nur zu vill wahr Ich bin ihr guter freund.
Traduction:
À titre amical, je vous annonce que vous avez commis une grave erreur au sujet de la taxe sur le pain. J’ai appris en effet qu’un complot se trame secrètement et j’ai des informations prouvant que cette conspiration prend corps, que des hommes honnêtes y participent et que de l’argent est distribué, vous devez donc réunir le conseil municipal pour essayer de nous aider, et ne comptez pas sur la Garde nationale, car tout le monde tient pour scandaleux d’exiger actuellement une taxe sur le pain, cette faute, c’est à vous personnellement qu’on l’attribue, et ne croyez pas que tout ceci n’est qu’une plaisanterie, car tout n’est que trop vrai, je suis votre bon ami.