Hilfe | Startseite | Zum Text | Inhalt | Kontakt
Wie ein Elephant
im Porzelanladen...
Foto Henri Kniffke
Dieser Baustein kann in Verbindung mit dem folgenden Baustein bearbeitet werden:
Arbeitsblatt 1 "Fremdwörter": Manche Wörter werden in die andere Sprache integriert, bedeuten dort etwas ganz Spezielles und führen dann leicht zu Missverständnissen. Das "Quellerettli" (Quelle heure est-il?), das "Vasistas" (kleines Dachfenster, aus dem beim Läuten die Frage gestellt wurde "Was ist das?"), oder auch das "Peutetterli"(Feuerzeug "ça marche peut-être") sind Beispiele hierfür. In der Deutschschweiz war das "Quellerettli" im 19. Jahrhundert in Mode und kommt häufig wieder auf, wenn Deutschschweizer und –schweizerinnen zeigen wollen, dass Französisch Teil ihrer Sprache ist. Das Gleiche gilt auch für das "Tabourettli" (französisch für Hocker: "tabouret") und das "Fazzenettli" (italienisch für Taschentücher "fazzoletti"). Diese Lehnwörter können sehr amüsante Missverständnisse erzeugen und Erläuterungen zu der Sprache und der Kultur nach sich ziehen, die sich in ihnen widerspiegeln.
"Il gèle à pierre fendre"
Foto Pierre kessler
Arbeitsblatt 2 "Bildhafte Ausdrücke": Um Missverständnisse zu vermeiden, an denen die Kommunikation scheitern könnte, muss man die zahlreichen Nuancen der Ausdrücke und Sprichwörter verstehen, die in die Gespräche eingeflochten werden. Solche Ausdrücke stammen aus der Bildersprache, die sehr viel über die unterschiedlichen Kulturen aussagt. Die Übung zu den bildhaften Ausdrücken bietet viele Variationsmöglichkeiten und lässt sich in Partner- oder Gruppenarbeit durchführen.
Lehrwerk für ein Europa ohne Grenzen