Les langues porteuses d’identité culturelle : un atout dès le plus jeune âge
Cette journée d’étude a été préparée en collaboration avec l’Inspection académique du Bas-Rhin et le service éducatif de la petite enfance de la Ville de Strasbourg.
Descriptif
Contexte : Lorsque les enfants de deux ans arrivent à l’école, ce sont des enfants dont la maîtrise du langage est en construction. Ils intègrent alors un milieu dont la langue de scolarisation est le français, langue qu’ils n’ont parfois jamais entendue. Il fut une époque où l’on croyait que, en termes d’éducation, il fallait interdire l’usage d’une autre langue que celle du pays d’accueil, le français, comme si on niait l’existence de la langue maternelle (CF. l’alsacien, dans l’après-guerre). Aujourd’hui, on entend parfois encore « Tu n’as pas le droit de parler en turc avec ta camarade ».
Dans cette conférence seront abordées les thématiques suivantes:
L’éducation pluriculturelle- l’identité comme processus de construction tout au long de la vie – l’apport culturel et formateur des langues – le travail des médiateurs.
Informations pratiques
Date : mercredi 1er mars 2017
Lieu :
- Atelier Canopé 67 – Strasbourg, 23 rue du Maréchal Juin, 67000 Strasbourg
- Retransmission vidéo dans l’atelier Canopé 68 – Mulhouse, 7 rue du Chanoine Winterer, 68 100 Mulhouse
Horaires : 14h-16h30
Intervenant : Marisa Cavalli, Enseignante chargée de recherche auprès de l’IRRSAE du Val d’Aoste. Consultante pour le programme 2012-2015 du Centre européen des langues vivantes du Conseil de l’Europe et membre d’associations qui œuvrent dans le domaine du bilinguisme et du plurilinguisme.
Bibliographie recommandée par l’intervenante:2017_03_Bibliographie
Vidéo (à venir)
Questions abordées dans la vidéo:
Question 1
Qu’entend-on par éducation plurilingue lorsqu’il est question d’école et plus
particulièrement d’accueil d’enfant de 2 ans (qui maîtrisent parfois de manière aussi peu
assurée la langue française et la langue véhiculée à la maison) ?
Question 2
Comment, à votre avis, des adultes à l’école (professeurs et ATSEM) peuvent-ils prendre en
compte ce plurilinguisme alors qu’ils ne maîtrisent pas l’autre langue ?
Question 3
Chaque langue est porteuse d’une identité culturelle.
Quel sens donnez vous à l’expression « identité culturelle » ?
Question 4
Ne risque-t-on pas de mettre l’enfant dans l’obligation de faire des choix entre plusieurs identités culturelles et linguistiques, ce qui amènerait à des dérives identitaires ?
Partenaires